Vous souhaitez vous installer durablement au QuĂ©bec et vous devez faire Ă©valuer votre niveau de français dans le cadre de votre procĂ©dure d’immigration.

Public : toute personne, quelles que soient sa nationalitĂ© et sa langue d’origine, dĂ©sireuse d’entamer des procĂ©dures d’immigration permanente auprĂšs du ministĂšre quĂ©bĂ©cois de l’immigration, de la diversitĂ© et de l’inclusion.

Le TCF pour le QuĂ©bec a Ă©tĂ© conçu pour rĂ©pondre aux exigences des autoritĂ©s quĂ©bĂ©coises qui rendent obligatoire et systĂ©matique la passation de tests et examens de français standardisĂ©s dans le cadre des procĂ©dures d’obtention du certificat de sĂ©lection du QuĂ©bec (CSQ) conduisant Ă  la dĂ©livrance d’un visa permanent. Les Français et les francophones sont Ă©galement concernĂ©s par cette mesure.

Les autoritĂ©s quĂ©bĂ©coises reconnaissant Ă©galement, en dispense, le TCF tout public avec l’épreuve d’expression orale ainsi que les diplĂŽmes DELF et DALF (sous condition de l’obtention d’une note minimum aux Ă©preuves de comprĂ©hension orale et d’expression orale et d’une validitĂ© de moins de 2 ans).

Depuis le 1er août 2013, les autorités québecoises exigent au minimum le niveau B2 pour délivrer un maximum de 16 points à cette évaluation linguistiques.

Les items permettent d’évaluer vos capacitĂ©s Ă  comprendre le français parlĂ©, en particulier :

  • Des mots et des expressions courantes dans des situations de communication quotidiennes (dialogues, interviews, entretiens, discussions au tĂ©lĂ©phone, etc.).

  • L’essentiel de messages et d’annonces publiques.

  • Des informations portant sur des personnes, des faits ou des Ă©vĂ©nements dans des Ă©missions de radio ou de tĂ©lĂ©vision ayant trait Ă  l’actualitĂ© ou sur des sujets personnels, professionnels ou Ă©ducationnels.

  • Des exposĂ©s traitant de sujets concrets ou abstraits.

  • Tout genre de discours prononcĂ© Ă  un dĂ©bit standard. 

Les enregistrements sont reprĂ©sentatifs de communications orales telles qu’on peut les entendre en France ou dans les pays francophones, en particulier lorsqu’il s’agit d’extraits d’Ă©mission de Radio France Internationale) (RFI).

Cette épreuve comprend trois tùches se présentant dans un ordre de difficulté croissant. 

Description des tùches : 

  • TĂąche 1 : rĂ©daction d’un message pour dĂ©crire, raconter et/ou expliquer, adressĂ© Ă  un ou plusieurs destinataires, dont le statut a Ă©tĂ© prĂ©cisĂ© dans la consigne.
    Nombre de mots attendu : minimum 60 mots/maximum 120 mots.

  • TĂąche 2 : RĂ©daction d’un article, d’un courrier, d’une note,
 Ă  l’intention de plusieurs destinataires pour faire un compte rendu d’expĂ©rience ou un rĂ©cit. Comptes rendus et rĂ©cits seront accompagnĂ©s de commentaires, d’opinions ou d’arguments, en fonction d’un objectif (ex : revendiquer, se rĂ©concilier,
).
    Nombre de mots attendu : minimum 120 mots/maximum 150 mots.

  • TĂąche 3 : rĂ©daction d’un texte (pour un journal, un site Internet, un collĂšgue, un supĂ©rieur hiĂ©rarchique, 
) qui compare deux points de vue portant sur un fait de sociĂ©tĂ©, exprimĂ©s dans deux documents courts et simples de 90 mots environ chacun. Le candidat prend position sur le thĂšme traitĂ© dans les deux documents.
    Nombre de mots attendu : minimum 120 mots/maximum 180 mots. Soit entre 40 et 60 mots pour la 1e partie de la tùche et entre 80 et 120 mots pour la 2e partie de la tùche. 

Le candidat est évalué sur sa capacité à :

  • Communiquer un message de façon claire.

  • Donner les informations demandĂ©es.

  • DĂ©crire, raconter, expliquer.

  • Justifier un choix, une position, une dĂ©cision, 


  • EnchaĂźner des idĂ©es et faire preuve de cohĂ©rence dans son discours.

  • Comparer deux points de vue.

  • Exprimer son avis et l’argumenter.

  • Utiliser un vocabulaire et des structures adaptĂ©s Ă  la tĂąche demandĂ©e.

  • Être capable de faire une synthĂšse et de reformuler.

Les items testent vos capacités à comprendre :

  • Des noms familiers, des mots et des phrases trĂšs simples utilisĂ©s dans des situations de communication (messages et lettres amicales ou administratives).

  • Des informations contenues dans des documents courants (petites annonces, prospectus, menus et horaires, etc.).

  • Des informations portant sur des personnes, des faits ou des Ă©vĂ©nements (lettres personnelles).

  • Des textes en langue courante relatifs Ă  la vie quotidienne ou au travail.

  • Des articles et des comptes rendus dans lesquels les auteurs prennent position sur des sujets concrets ou abstraits.

  • Des textes factuels ou littĂ©raires longs et complexes, des articles spĂ©cialisĂ©s.

  • Des textes abstraits ou complexes extraits d’ouvrages, d’articles spĂ©cialisĂ©s, d’Ɠuvres littĂ©raires. 

Les documents sont reprĂ©sentatifs de ce que l’on peut lire en France ou dans des pays francophones. 

Conseils et recommandations pour la passation de cette Ă©preuve : 

  • Arriver 30 Ă  45 minutes avant l’heure du dĂ©but du test.

  • N’oubliez pas votre piĂšce d’identitĂ© et un stylo noir.

  • Écoutez attentivement les consignes du surveillant.

  • Écoutez bien les documents sonores et les questions car vous les entendrez une seule fois.

  • Lisez bien les consignes.

  • Lisez attentivement les questions et utilisez le temps Ă  votre disposition pour rĂ©flĂ©chir Ă  vos rĂ©ponses, ne rĂ©pondez pas au hasard.

  • Si vous hĂ©sitez trop longtemps, passez Ă  la question suivante.

  • RĂ©pondez directement sur la feuille de rĂ©ponses, n’écrivez rien sur le livret.

La passation de l’Ă©preuve d’expression orale se fait individuellement sous la forme d’un entretien en face Ă  face avec un examinateur / une examinatrice. 

  • Cette Ă©preuve comporte 3 tĂąches dont une avec un temps de prĂ©paration.

  • Ces 3 tĂąches Ă©valuent le candidat sur les six niveaux de l’échelle du Cadre europĂ©en commun de rĂ©fĂ©rence (du niveau A1 au niveau C2).

  • L’entretien est enregistrĂ©, Ă©valuĂ© une premiĂšre fois par l’examinateur, puis transmis au CIEP pour une seconde Ă©valuation. Chaque production fait donc l’objet d’une double correction systĂ©matique. 

Description des tĂąches : 

  • TĂąche 1 : Entretien dirigĂ© sans prĂ©paration.
    DurĂ©e de l’échange : 2 minutes
    Objectif de la tĂąche : le candidat fait preuve de sa capacitĂ© Ă  Ă©changer avec une personne qu’il ne connaĂźt pas (l’examinateur). 

  • TĂąche 2 : Exercice en interaction avec prĂ©paration.
    Durée : 5 minutes 30 (dont 2 minutes de préparation durant lesquelles le candidat est autorisé à prendre de courtes notes)
    Objectif de la tĂąche : le candidat fait preuve de sa capacitĂ© Ă  obtenir des informations dans une situation de la vie quotidienne courante. Les statuts de l’interlocuteur et du candidat sont prĂ©cisĂ©s dans la consigne. 

  • TĂąche 3 : Expression d’un point de vue sans prĂ©paration.
    DurĂ©e de l’échange : 4 minutes 30
    Objectif de la tĂąche : le candidat fait preuve de sa capacitĂ© Ă  parler de maniĂšre spontanĂ©e, continue et convaincante en rĂ©pondant Ă  une question choisie par l’examinateur. 

Le candidat est évalué sur sa capacité à :

  • parler de lui, de son environnement, familial et professionnel.

  • poser des questions adaptĂ©es Ă  la situation de communication proposĂ©e.

  • donner son opinion et expliquer les avantages et inconvĂ©nients d’un projet, exprimer son accord et son dĂ©saccord.

  • prĂ©senter une argumentation claire et structurĂ©e dans un style appropriĂ© au contexte.

  • prĂ©senter de façon dĂ©taillĂ©e et structurĂ©e des sujets complexes, les dĂ©velopper et conclure.

↑